英文法大全/英語学習




名詞・冠詞代名詞形容詞・副詞比較動詞助動詞準動詞
時制・話法関係詞前置詞・接続詞・間投詞文の転換・語順英文和訳・和文英訳の要点



Google

文の構成
語(8品詞)、区と節
主要文型
文の種類
名詞・冠詞
名詞
冠詞
代名詞
人称代名詞の用法
指示代名詞の用法
不定代名詞の用法
疑問代名詞〔形容詞・副詞〕の用法
形容詞・副詞
形容詞
副詞
比較
比較
動詞
動詞の種類と活用
動詞の時制
助動詞
助動詞の種類と特徴
助動詞の用法
準動詞
不定詞の用法
分詞の用法
分詞構文
動名詞の用法
受動態の形式
受動態の意味と用法
命令法
仮定法
時制の一致と話法
時制の一致
話法
関係詞
関係代名詞の用法
関係形容詞・関係副詞の用法
複合関係詞
前置詞・接続詞・
間投詞
前置詞
接続詞
間投詞
文の転換・語順
文の転換
語順
英文和訳・和文英訳の要点
英文和訳の要点
和文英訳の要点

HOME > 比較 > 【第13章 比較】 13-2 原級による比較表現

 
第13章 比 較
  13-1 比較形の作り方   13-2 原級による比較表現   13-3 比較級の用法   13-4 比較級を含む特殊構文・慣用句   13-5 最上級の用法
 


13-2 原級による比較表現


原級を用いて比較を表す言い方はasまたはsoを用います。
(1)
as〜as・・・「・・・と同じくらい〜」(同等比較)
The London tube system works as efficiently as the Tokyo underground.
 (ロンドンの地下鉄系統は東京の地下鉄と同じように効率よく動いている)
Toyota Motors produced twice as many cars as Volkswagen.
 (トヨタ自動車はフォルクスワーゲンの倍の車を生産した)
(2)
not as〔so〕〜as・・・「・・・ほど〜ではない」(同等比較の否定)
Gold is not assouseful as iron.(金は鉄ほど有用ではない = Iron is more useful than gold.)
The express train does not travel assofast as the Shinkansen.(急行列車は新幹線ほど速くは走らない = The Shinkansen travels faster than the express train.)
[注]
as〜as・・・、not as〔so〕〜as・・・の構文で、後の方のas・・・以下は文脈上明らかなときはしばしば省略されます。
You are diligent, but he is several times as diligent (as you are).
 (君は勤勉だが、彼のほうが(君より)数倍勤勉だ)
Nothing in life could be so dreadful (as this).
 (世の中にこれほど恐ろしいものはなかろう)

(3)
その他注意すべき原級による比較表現
as〜as・・・の形を含んでいても、同等比較とは異なった意味を表す慣用表現がいくつかあります。
(a)
as〜as possible、as〜as・・・can「できるだけ〜」
I’ll get in touch with the chief as soon as possible (=as soon as I can). (できるだけ早く上司と連絡をとろう)
(b)
as〜as(・・・)can be「この上もなく〜」
The weather was as nice as (it) could be. (天候はこの上もなくよかった)
(c)
as〜as any・・・「どんな・・・にも劣らず〜」
He works as hard as anybody.
 (彼はだれにも負けず熱心に働く = He works the hardest.)
(d)
as〜as ever(・・・)「あいかわらず〜」(ただし、everのあとに動詞を伴う場合はas〜as any・・・と同じく「どんな・・・にも劣らず」の意味になる)
The engine went as beautifully as ever.
 (エンジンはあいかわらず快調だった)
He is as great a statesman as ever lived.
 (古来彼ほどの政治家はいない)


このページのTOPへ
BEFORE NEXT













[  利用規約と免責事項著作権プライバシーポリシー会社案内リンク方法お問合わせHOME  ]

メディア総合研究所
Media Research Inc.,. All rights reserved.
All other trademarks are the sole property of their respective owners.
No reproduction or republication without written permission.
本ホームページに記載の文章、画像、写真などを無断で複製することは法律で禁じられています