We desire that he visit us more
often.
(私達は彼がもっと頻繁に訪ねてきてくれたらと思う)
It is
requested that the papers be made ready within a few days.
(書類は2・3日以内に用意されたい)
They proposed that the laboratory be built.
(彼らは実験室の建設を提案した)
[注]
提案などを表す場合、イギリス英語ではしばしばshall、shouldなどの助動詞をつけ加えます。
The doctor suggested that
the child (should) be sent to the
hospital.
(医者はその子を病院に送るようにと言った)
(3)
願望・祈願などを表す場合
これには伝統的な言い方が多く、一種の慣用表現となっています。
Long live the President! (大統領万歳)
なお文頭にmayをつけることがよくあります。
May you succeed! (ご成功を祈る) May she return safe and sound! (彼女が無事に帰ってきますように)
Copyright (C) 2000-2004 Media Research Inc.,. All rights reserved.
All other trademarks are the sole property of their respective owners.
No reproduction or republication without written permission.
本ホームページに記載の文章、画像、写真などを無断で複製することは法律で禁じられています